たまにはがんばってる自分をほめてあげよう。
私は今、今月末締め切りの翻訳コンクールに出品するため、がんばって原稿を書いている。
今とてもがんばっている。
2020年の目標のひとつ、
③通訳案内士の資格を習得する
の代わりに、翻訳コンクールに出品することにしたのだ。
↓↓2020年の目標
通訳案内士の試験を受けないことに決めたのは、何と言ってもコロナの影響。
例年通り8月に筆記試験を開催するようだけど、コロナの影響で今年は色んな変動もありえるのかなと思ってる。
もともと通訳より翻訳の方が興味があったし、いいタイミングで翻訳コンクールが開催されていたのでそちらにチェンジした。
で、今その翻訳コンクールの締め切り(6月末)に追われている。
在宅勤務もあって時間はたくさんあったはずなのに…
私はいつもスタートが遅い。
何とか今週中に形にしてちゃんと提出したい。
初めて出品する翻訳コンクール。
翻訳をちゃんと学んだことはなくて、今回のコンクールに参加するにあたって「翻訳とは」的な本も初めて読んだ。
↓↓とある翻訳家志望のブロガーさんが紹介していた「文芸翻訳入門」という本を、図書館で借りて読んだ。
カギカッコの使い方、句読点の打ち方など、基本的なこともよく分からないまま翻訳作業をしている。
手探りだけど、なぜかとても楽しい。
朝起きて1時間ちょっと電車に乗って出社して、
ばたばたと仕事して、
また1時間ちょっと電車に乗って帰宅する。
家に荷物を置いて、服を簡単に着替えてノートパソコンを持って近くのカフェに来る。
カフェが閉まるまで2時間ほど翻訳作業をする。
22時ごろ家で夕ご飯を食べて、シャワーをして、旦那さんと喋って、寝る。
大変なはずなのに、なぜか楽しい。
(ちなみに家事はほとんどしていない。ごめん、旦那さん)
私は翻訳が好きなんだな。
今回のコンクールとはまた別のコンクールにも参加してみたいと考えている。
本業の会社員や、奥さんとしての自分以外に、翻訳家を目指す自分が現れた。
娘
会社員
週末ブロガー
妻
翻訳家志望 ← New!
私を形容できること、自分の役割が増えればその分、人生が充実していく気がする。
ハロー新しい私。
がんばれ新しい私。
↓↓これも図書館で借りて読んだ本。